Por Mark Smith
Em verdade vos digo que esta geração [grega: genea ] não passará até que todas estas coisas aconteçam ( Mateus 24:34, NASB).Roger Hutchinson, em seu artigo de março / abril de 2000, criou novas definições de velhas Palavras da Bíblia. Ele mudou por exemplo a definição da palavra "geração", ele diz ser um grupo de pessoas que têm coisas em comum. Por esta definição falsa, Júlio César e eu somos da mesma geração, como nós dois temos coisas em comum como; Comer, respirar, dormir, etc. Roger também mutilou a definição da palavra geração por contemporâneos com total remoção de qualquer elemento de tempo. Seu raciocínio para isso? Nenhuma, exceto talvez para ganhar o argumento.
Roger Hutchinson precisava então de um árbitro para conter a sua criatividade na elaboração de regras e suas novas definições, que foram exclusivamente projetadas para ganhar um argumento. Dicionários com suas definições já existem! Os estudiosos já fizeram vários trabalhos sobre a questão, as regras já estão no lugar. Estes porém são os nossos árbitros.
Como você verá do que se segue, a grande maioria dos estudos cristã mostram que Hutchinson não tinha a primeira vista nenhuma ideia sobre o que ele estava escrevendo. Se este fosse um jogo de beisebol profissional, com certeza ele teria sido ejetado pelos árbitros.
Então veja; O consenso dos árbitros será afirmado abaixo sem comentar, porque não há comentários necessários para mostrar que a erudição bíblica é esmagadoramente contra Hutchinson nesta matéria. Os leitores que querem saber as fontes das citações podem combinar os números antes das citações com os números nas listas de traduções, comentários, léxicos, etc. no final do artigo.
(1) Em verdade vos digo que esta geração não passará até que todas estas coisas aconteçam.
(2) Esta geração não terá passado antes que tudo isto seja realizado.
(3) De nenhuma maneira esta geração pode estar passando até ....
(4) Esta geração não passará até todas estas coisas ....
(5) Antes que a geração atual desapareça, todas essas coisas acontecerão.
(6) Esta geração não vai passar ....
(7) De modo algum passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.
(8) Esta geração não passará de modo algum até que todas estas coisas sejam cumpridas.
(9) Esta geração não desaparecerá até que tudo isto tenha acontecido.
(10) Esta geração certamente não passará até que todas estas coisas ...
(11) ... esta geração não passará ....
(12) ... esta geração não passará ....
(13) ... esta geração não passará até ....
(14) Esta geração não pode passar até que todas estas coisas ...
(15) ... esta geração não passará ...
(16) ... esta geração não passará ...
(17) ... esta geração não chegará ao fim ....
(18) Esta geração não terá passado até que todas estas coisas tenham acontecido.
(19) Esta geração não desaparecerá até que estas coisas aconteçam ....
(20) Esta geração não passará até ....
(21) De nenhuma maneira esta geração passará até que todas estas coisas tenham ocorrido.
(22) Esta geração não passará ....
(23) Esta geração não passará ...
(24) Antes que esta geração tenha passado, todas estas coisas terão acontecido.
(25) Esta geração não passará ....
(26) Esta geração não passará de modo algum até que todas estas coisas aconteçam.
(27) A geração presente não passará até que tudo isso aconteça.
(28) Estas pessoas não passarão até que tudo isso aconteça.
(29) Esta geração não passará ....
(30) Esta geração não passará ...
(31) Esta geração não passará antes que todas estas coisas aconteçam.
(32) Esta geração não chegará a um fim até que todas estas coisas sejam completas.
(33) Esta geração nunca passará antes que todas estas coisas aconteçam.
(34) Esta geração não passará ....
(35) Antes que esta geração passe, todas estas coisas acontecerão.
(36) Esta geração não passará ....
(37) Esta geração não passará ....
(38) Na verdade, posso dar-lhe a solene garantia de que esta geração não terá passado antes que tudo isto tenha acontecido.
(39) Esta geração não passará até que todas estas coisas sejam cumpridas.
(40) Digo-vos, até a geração presente não passará, até que todas estas coisas tenham acontecido.
(41) As pessoas deste dia não passarão antes que todas estas coisas aconteçam.
(42) A geração presente não passará até que todas estas coisas aconteçam.
(43) Esta geração presente não passará até que todas estas coisas cheguem.
(44) A geração presente não passará até que tudo isso aconteça.
(45) Digo-vos isto: a geração presente viverá para ver tudo.
(46) Digo-vos, em verdade solene, que a geração presente certamente não passará sem que todas estas coisas tivessem acontecido.
(47) Asseguro-vos, todas estas coisas acontecerão antes que esta geração atual passe.
(48) Juro por Deus que esta geração certamente não passará ao esquecimento antes que todas estas coisas aconteçam!
(49) Posso prometer que algumas pessoas desta geração ainda estarão vivas quando tudo isso acontecer.
(50) Em verdade vos digo que esta geração, isto é, toda a multidão de pessoas que vivem ao mesmo tempo, em determinado período determinado, não passará até que todas estas coisas tomadas em conjunto aconteçam.
(51) Digo-vos a verdade - todas estas coisas acontecerão enquanto as pessoas deste tempo ainda estão vivas!
(52) Lembrem-se de que todas estas coisas acontecerão antes que as pessoas agora vivas tenham morrido.
(1) O intervalo de tempo entre pai e filho ... de trinta para quarenta anos aqueles que vivem em qualquer período; Presente geração.
(2) Uma geração da humanidade, um passo na genealogia.
(3) Uma geração, um intervalo no tempo.
(4) Toda a multidão de homens vivendo ao mesmo tempo - Mt 24:34
(5) A soma total dos nascidos ao mesmo tempo ... todos aqueles que vivem ao mesmo tempo ... contemporâneos ... Mt.24:34.
Então veja; O consenso dos árbitros será afirmado abaixo sem comentar, porque não há comentários necessários para mostrar que a erudição bíblica é esmagadoramente contra Hutchinson nesta matéria. Os leitores que querem saber as fontes das citações podem combinar os números antes das citações com os números nas listas de traduções, comentários, léxicos, etc. no final do artigo.
Cinqüenta e duas Traduções: Mateus 24:34 .
(1) Em verdade vos digo que esta geração não passará até que todas estas coisas aconteçam.
(2) Esta geração não terá passado antes que tudo isto seja realizado.
(3) De nenhuma maneira esta geração pode estar passando até ....
(4) Esta geração não passará até todas estas coisas ....
(5) Antes que a geração atual desapareça, todas essas coisas acontecerão.
(6) Esta geração não vai passar ....
(7) De modo algum passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.
(8) Esta geração não passará de modo algum até que todas estas coisas sejam cumpridas.
(9) Esta geração não desaparecerá até que tudo isto tenha acontecido.
(10) Esta geração certamente não passará até que todas estas coisas ...
(11) ... esta geração não passará ....
(12) ... esta geração não passará ....
(13) ... esta geração não passará até ....
(14) Esta geração não pode passar até que todas estas coisas ...
(15) ... esta geração não passará ...
(16) ... esta geração não passará ...
(17) ... esta geração não chegará ao fim ....
(18) Esta geração não terá passado até que todas estas coisas tenham acontecido.
(19) Esta geração não desaparecerá até que estas coisas aconteçam ....
(20) Esta geração não passará até ....
(21) De nenhuma maneira esta geração passará até que todas estas coisas tenham ocorrido.
(22) Esta geração não passará ....
(23) Esta geração não passará ...
(24) Antes que esta geração tenha passado, todas estas coisas terão acontecido.
(25) Esta geração não passará ....
(26) Esta geração não passará de modo algum até que todas estas coisas aconteçam.
(27) A geração presente não passará até que tudo isso aconteça.
(28) Estas pessoas não passarão até que tudo isso aconteça.
(29) Esta geração não passará ....
(30) Esta geração não passará ...
(31) Esta geração não passará antes que todas estas coisas aconteçam.
(32) Esta geração não chegará a um fim até que todas estas coisas sejam completas.
(33) Esta geração nunca passará antes que todas estas coisas aconteçam.
(34) Esta geração não passará ....
(35) Antes que esta geração passe, todas estas coisas acontecerão.
(36) Esta geração não passará ....
(37) Esta geração não passará ....
(38) Na verdade, posso dar-lhe a solene garantia de que esta geração não terá passado antes que tudo isto tenha acontecido.
(39) Esta geração não passará até que todas estas coisas sejam cumpridas.
(40) Digo-vos, até a geração presente não passará, até que todas estas coisas tenham acontecido.
(41) As pessoas deste dia não passarão antes que todas estas coisas aconteçam.
(42) A geração presente não passará até que todas estas coisas aconteçam.
(43) Esta geração presente não passará até que todas estas coisas cheguem.
(44) A geração presente não passará até que tudo isso aconteça.
(45) Digo-vos isto: a geração presente viverá para ver tudo.
(46) Digo-vos, em verdade solene, que a geração presente certamente não passará sem que todas estas coisas tivessem acontecido.
(47) Asseguro-vos, todas estas coisas acontecerão antes que esta geração atual passe.
(48) Juro por Deus que esta geração certamente não passará ao esquecimento antes que todas estas coisas aconteçam!
(49) Posso prometer que algumas pessoas desta geração ainda estarão vivas quando tudo isso acontecer.
(50) Em verdade vos digo que esta geração, isto é, toda a multidão de pessoas que vivem ao mesmo tempo, em determinado período determinado, não passará até que todas estas coisas tomadas em conjunto aconteçam.
(51) Digo-vos a verdade - todas estas coisas acontecerão enquanto as pessoas deste tempo ainda estão vivas!
(52) Lembrem-se de que todas estas coisas acontecerão antes que as pessoas agora vivas tenham morrido.
Cinco Léxico grego: "genea".
(1) O intervalo de tempo entre pai e filho ... de trinta para quarenta anos aqueles que vivem em qualquer período; Presente geração.
(2) Uma geração da humanidade, um passo na genealogia.
(3) Uma geração, um intervalo no tempo.
(4) Toda a multidão de homens vivendo ao mesmo tempo - Mt 24:34
(5) A soma total dos nascidos ao mesmo tempo ... todos aqueles que vivem ao mesmo tempo ... contemporâneos ... Mt.24:34.
Vinte e Cinco Dicionários Bíblicos: "genea".
(1) Os nascidos ao mesmo tempo constituem uma geração ... contemporâneos.
(2) Assim, Heródoto diz que "três gerações de homens fazem cem anos".
(3) É usado de pessoas que vivem ao mesmo tempo, e por extensão ... do tempo em si ... 40 anos.
(4) Das 43 referências a genea no NT ... 25 (são) de suas ocorrências ao povo judeu no tempo de Jesus.
(5) Toda a multidão de homens vivendo ao mesmo tempo. Um período ordinariamente ocupado por cada geração sucessiva, digamos, de trinta ou quarenta anos.
(6) Em sua maioria denota "geração" no sentido de contemporâneos ... Mt. 24:34. Esta geração deve ser compreendida temporalmente.
(7) A idade ou o período de um corpo de contemporâneos .... A geração dura enquanto qualquer um dos membros sobreviver.
(8) ... de trinta para quarenta anos ....
(9) ... a soma total de indivíduos formando um grupo contemporâneo.
(10) O período de tempo entre o nascimento dos pais eo nascimento de seus filhos ... a maioria dos escritores bíblicos parece considerar trinta a quarenta anos uma geração normal.
(11) ... o período desde o nascimento de um homem até o de seu filho - e coletivamente as pessoas que vivem nesse período.
(12) ... o período de tempo entre o nascimento dos pais eo nascimento de seus filhos ... o termo simplesmente se refere a todas as pessoas que vivem em um determinado momento.
(13) Um corpo de pessoas que vivem ao mesmo tempo em um determinado período da história.
(14) ... de trinta para quarenta anos ... contemporâneos.
(15) Usado no sentido geral de um período de tempo, o período de uma vida humana, ou aqueles que vivem em um determinado período de tempo.
(16) O "círculo" da vida, desde o nascimento do homem até o de seu filho ... quarenta anos.
(17) Mt. 24:34 - "Esta geração" é igual às pessoas que então vivem contemporâneas de Cristo.
(18) A idade ou período de um corpo de contemporâneos ....
(19) Mt. 24:34 - "Esta geração" é igual às pessoas que então vivem contemporâneas de Cristo.
(20) ... cerca de 25 anos. Uma geração são todas as pessoas que vivem aproximadamente no mesmo período de tempo, Mt 24:34.
(21) Em geral, a palavra geração na Bíblia se refere a qualquer grupo contemporâneo.
(22) Foi fixado por alguns em 100 anos, por outros em 110, por outros em 33, 25, e mesmo em 20 anos.
(23) De todos os homens que vivem a qualquer momento ... Mt 24:34 ... um período de cerca de 30 a 33 anos.
(24) Matt xxiv.34, "Esta geração não passará ..." Todos os que estão vivendo presente não serão mortos quando isto acontecerá. Há alguns hoje em dia vivos, que serão testemunhas dos males que eu predisse que acontecerão aos judeus.
(25) Devemos aderir ao uso ordinário, segundo o qual dor significa uma idade, ou os homens que vivem em uma idade particular.
Seis Enciclopédias Bíblicas: "genea" .
(1) Genea refere-se a um período de tempo vagamente definido como o tempo entre a prima de um pai e a de seu filho .... Aqueles que vivem em um determinado momento na história são referidos como uma geração.
(2) Mat. 24:34, genea significa a geração ou pessoas que então vivem contemporâneas com Cristo.
(3) Genea : Tem o conceito da soma total dos nascidos ao mesmo tempo - contemporâneos.
(4) Genea significa a geração de pessoas que então vivem contemporâneas com Cristo.
(5) Matt. 24. 34, genea significa a geração ou pessoas que então vivem contemporâneas com Cristo.
(6) "A geração presente" compreende todos aqueles que estão agora vivos. Mat 24:34, alguns agora vivos testemunharão o evento predito. Nosso Senhor usa o termo para expressar um período de cerca de 36 ou 37 anos ... digamos cerca de 70 dC.
Dezesseis Comentários Bíblicos: "genea".
1) ... verso 34 promete solenemente que Jesus voltará enquanto alguns de seus contemporâneos ainda estão vivos (uma repetição de 16:28) .... O testemunho do evangelho fornece forte apoio a esta visão: Jesus não sabia todas as coisas .
(2) (Esta geração) só pode ser feita com grande dificuldade para significar outra coisa senão a geração viva quando Jesus falou.
(3) "Esta geração" designa claramente os contemporâneos de Jesus.
(4) A declaração no versículo 34 é difícil. Se a geração deve ser tomada nesse sentido estrito, então "todas essas coisas" devem ser limitadas aos eventos que culminaram em 70 dC ... A maioria dos melhores estudiosos de hoje insistem em que a geração seja tomada em seu sentido mais estrito.
(5) Jesus estava bastante certo de que eles iriam acontecer dentro da geração então viva.
(6) [Mateus] provavelmente acreditava, entretanto, que o fim viria antes que todos os ouvintes de Jesus tivessem morrido.
(7) Além disso, [Jesus] insiste que suas palavras são infalíveis, e que elas são mais certas do que o próprio universo material.
(8) Este versículo recorda 16.28, e afirma que alguns dos discípulos viveriam para ver a Parusia. Isso pressupõe uma data relativamente precoce para o evento ... Jesus estava errado em sua previsão da proximidade do fim?
(9) No Antigo Testamento uma geração foi contada como quarenta anos. Esta é a maneira natural de tomar o versículo 34 ... Ele claramente declarou no versículo 34 que esses eventos teriam lugar naquela geração ... Pode-se, é claro, acusar Jesus de confusão sem esperança ... É impossível Para escapar da conclusão de que Jesus, como Homem, esperava o fim dentro da vida de seus contemporâneos.
(10) Ainda permanece o fato de que, se Jesus falou as palavras de São Marcos xiii e São Mateus xxiv ... ele julgou mal a extensão do seu próprio conhecimento e proferiu uma previsão definida que não foi cumprida.
(11) Os Sinópticos caíram na contradição ... de fazer Jesus declarar em um momento que Ele não sabia o tempo do glorioso Advento, e em outro que infalivelmente aconteceria dentro dessa geração.
(12) A afirmação de que "todas estas coisas" acontecerão nesta geração é clara, e não há razão para alterar o significado da palavra geração de seu sentido usual, exceto o medo de que as Escrituras possam estar em erro se não for Tão alterado.
(13) De fato, o cumprimento ocorrerá antes que esta geração atual tenha passado.
(14) Jesus esperou o fim dentro da vida dos que o ouviram falar? Parece bastante certo que a igreja primitiva assim o compreendeu.
(15) Mateus deixou claro que alguns dos primeiros discípulos viveriam para ver a Parusia.
(16) ... v. 34; Há aqueles agora vivos, que verão Jerusalém destruída.
Oito Cristãos Comentaristas sobre: genea .
(1) Como regra, uma geração na Bíblia dura 40 anos.
(2) ... a palavra genea ... foi posta à tortura ....
(3) Se o ditado se refere à parusia, ele define o tempo do fim dentro dos limites da igreja de primeira geração. A frase "esta geração" não deve causar dificuldade aos intérpretes ... Significa sempre seus contemporâneos [de Jesus].
(4) E Ele [Jesus] viria, além disso, dentro da vida da geração para a qual Ele proclamara a proximidade do Reino de Deus.
(5) Nenhuma geração futura de judeus se entende aqui.
(6) Em seguida, nosso Senhor resume uma afirmação calculada para remover qualquer vestígio de dúvida ou incerteza: "Em verdade vos digo que esta geração não passará, até que todas estas coisas sejam cumpridas". Seria razoável supor que depois de uma nota de tempo tão clara e expressa não poderia haver espaço para a controvérsia. O próprio Senhor resolveu a questão. Noventa e nove pessoas em cada cem entenderiam, sem dúvida, Suas palavras como significando que a catástrofe prevista cairá dentro da vida da geração existente. Não que todos vivessem para testemunhá-lo, mas que a maioria ou muitos fariam. Não pode haver dúvida de que essa seria a interpretação que os discípulos colocariam sobre as palavras ... Sua vinda ... aconteceria antes que a geração existente tivesse desaparecido completamente e dentro dos limites de sua própria vida.
(7) Os membros da igreja primitiva foram obrigados a esperar a segunda e gloriosa vinda do Filho do Homem nas nuvens, antes que aquela geração estivesse totalmente extinguida e tivesse visto sua humilde condição sobre a terra.
(8) As palavras imediatamente anteriores a eles mostram o absurdo de aplicá-los a outra geração do que a dos apóstolos: "Quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está perto, às portas". O ensinamento de Jesus era enfático, além de toda questão racional, de que aquela geração não deveria passar antes que todas as coisas de que eles perguntavam fossem cumpridas.
Treze Estudiosos: O Argumento de "Raça".
(1) Alguns argumentaram, por exemplo, que "esta geração" não se refere aos contemporâneos de Jesus, mas à nação judaica ou à igreja. A evidência linguística em favor de tais propostas não é impressionante.
(2) "Esta geração" não pode significar os judeus como um povo, crentes em Cristo, ou a geração futura que irá experimentar essas coisas. Deve ser a geração particular de judeus a quem, ou de quem, as palavras foram faladas ... É impossível escapar à conclusão de que Jesus, como homem, esperava o fim dentro da vida de seus contemporâneos.
(3) O significado de "esta geração" é muito contestado. Esforços como os de Jerônimo, para fazê-lo significar a raça judaica, ou de Orígenes e Crisóstomo, para referir a todos os cristãos, são arbitrários, e devem ser rejeitados. "Esta geração" refere-se aos contemporâneos de Jesus.
(4) Ver. 34. Declaração para o efeito de que tudo isso deve ocorrer antes que a geração então viva passe. (É) bem-absurdo (a) forma em que se tentou forçar na palavra genea significado como: A Criação, A Raça Humana, A Nação Judaica, A Classe dos Homens Consistindo de Meus Crentes, A Geração Dos eleitos agora em questão, a geração futura que é testemunhar esses eventos. (A Segunda Vinda) deve ocorrer durante a vida da geração então existente.
(5) ( Genea ) foi tomado para significar a raça judaica, ou o judaísmo descrente. É improvável que um significado tão improvável para o substantivo tivesse sido sugerido sem a restrição do constrangimento apologético ...! Jesus estava errado.
(6) O fim ... chegará dentro de uma geração. As tentativas de traduzir genea como: Raça Humana, Raça Judaica são equivocadas; A palavra se refere à geração viva quando Jesus falou.
(7) Isso tem sido considerado como um ditado duro ... É claro que a idéia de que a raça humana é significada não pode ser entretida; Cada descrição do (o fim do mundo) implica que os seres humanos estarão ao redor para testemunhá-lo. ... Não há muito mais a ser dito para a idéia a raça judaica é significada; Não há nenhuma indicação em qualquer lugar no Novo Testamento de que a raça judaica deixará de existir antes do fim do mundo. De qualquer modo, que ponto haveria nessa previsão tão vaga? Seria tanto como dizer: "Em algum momento, no futuro indefinido, todas estas coisas acontecerão". Os ouvintes de Jesus poderiam ter entendido que ele queria dizer apenas que "todas essas coisas" teriam lugar dentro de sua geração ... A frase sempre significa a geração agora viva.
(8) ... parece exigir aqui que traduzamos a palavra genea como significando "geração", não, como às vezes é dada, raça ou pessoas. (Geração) é o significado usual.
(9) Tem sido mantido por alguns que ... nosso Senhor identificou a geração com a raça judaica .... Mas isso é uma explicação muito forçada; E não um único exemplo pode ser produzido de um uso inteiramente similar da palavra. Quaisquer que sejam as dificuldades que possam pairar em torno da interpretação dessa parte do discurso de Cristo, é impossível entender por "a geração que não deve passar" qualquer coisa, exceto a raça existente de homens vivendo no momento em que a palavra foi dita.
(10) Alguns têm procurado contornar a força de (Mt 24:34) dizendo que a palavra geração aqui realmente significa raça, e que Jesus estava simplesmente dizendo que a raça judaica não iria morrer até que todas essas coisas acontecessem . Isso é verdade? Desafio você: Saia da sua concordância e procure cada ocorrência do Novo Testamento da geração de palavras e veja se alguma vez significa "raça" em qualquer outro contexto ... Nenhuma dessas referências está falando de toda a raça judaica milhares de anos; Todos usam a palavra em seu sentido normal da soma total dos que vivem ao mesmo tempo. Ele sempre se refere aos contemporâneos. Na verdade, aqueles que dizem que significa "raça" tendem a reconhecer esse fato, mas explicam que a palavra de repente muda seu significado quando Jesus usa em Mateus 24! Podemos sorrir com um erro tão transparente ....
(11) Estas palavras (Mateus 24:34) devem ser manchadas em sentido, não aquela geração, mas o povo judeu. Assim, pela arte exegética eles são salvos para sempre, pois a raça judaica nunca morrerá.
(12) Os vários significados que, sob a pressão de uma dogmática (crise), foram colocados sobre a frase "esta geração" deve aparecer no mais alto grau absurdo para um crítico imparcial. Foi explicado (afastado) como significado: A raça humana [Jerome], a raça judaica [Dorner], a raça dos crentes cristãos [Chrysostom].
(13) Tem sido sustentado por muitos que em (Mt 24:34) a palavra genea deve ser tornada "raça" ou "nação ...." Mas pensamos ... sem qualquer sombra de dúvida que a expressão "this Geração "tão freqüentemente empregada por nosso Senhor, sempre se refere unica e exclusivamente a Seus contemporâneos, o povo judeu de Seu próprio período.
Materiais consultados:
Referências para 52 Traduções de Mateus 24:34 .
1) Nova Bíblia Americana Padrão, 2) A Santa Bíblia [Knox], 3) Concordante Literal Novo Testamento, 4) A Bíblia Moderna do Leitor, 5) A Bíblia Completa: Uma Tradução Americana, 6) O Novo Testamento [Cunnington], 7 ) O Novo Testamento Enfatizado, 8) A Nova Bíblia do Rei Tiago, 9) O Novo Testamento no Inglês Moderno, 10) A Nova Versão Internacional, 11) A Nova Versão Revista, 12) O Novo Testamento [Anderson ], 14) Tradução Literal dos Jovens, 15) Versão Padrão Americana, 16) Versão King James, 17) Bíblia em Inglês Básico, 18) 24) A Nova Bíblia de Jerusalém, 25) O Novo Testamento [Revisão de Reims], 26) A Nova Tradução Mundial, 27) O Novo Americano 28) O Novo Testamento, 31) A Boa Nova De acordo com Mateus, 32) O Novo Testamento em Inglês Básico, 33) O Novo Testamento Autêntico, 34 ) O Novo Testamento Inglês Corrigido, 35) Os Quatro Evangelhos: Uma Nova Tradução, 36) O Novo Testamento De acordo com o Texto Oriental, 37) A Nova Aliança de Deus: A Nova Tradução do Novo Testamento, 39) O Novo Testamento de Tyndale, 40) O Novo Testamento do Século XXI, 41) O Novo Testamento de Vida, 42) Tradução Centenária do Novo Testamento, 43) A Bíblia: Tradução, 45) A Nova Bíblia em Inglês, 46) O Novo Testamento na Palavra Moderna, 47) A Versão de Berkeley, 48) A Versão do Estudioso, 49) A Bíblia Sagrada, Bíblia, Versão do Novo Século, 52) English Version.
Referências para 5 Léxico Grego: genea.
1) Léxico Grego e Inglês do Novo Testamento [Robinson], 2) O Novo Léxico Grego Analítico, 3) O Léxico Analítico ao Novo Testamento Grego [4], o Léxico Grego-Inglês de Thayer do Novo Testamento, 5) Um léxico grego inglês do Novo Testamento, vol. 1 [Arndt & Gingrich].
Referências para 25 dicionários bíblicos: genea.
1) O Novo Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento, 2) O Dicionário Imperial da Bíblia, 3) Novo Dicionário Bíblico, 4) Dicionário Exegético do Novo Testamento, 5) Um Dicionário Expositório de Palavras Novo Testamento, 6) Dicionário Teológico do Novo Testamento Testament [Kittel], 7) Dicionário Westminster da Bíblia, 8) Dicionário da Bíblia de Smith, 9) Dicionário da Bíblia de Harper, 10) Dicionário da Bíblia, 12) Dicionário da Bíblia , 13) Dicionário da Bíblia de Easton, 18) Dicionário da Bíblia de Davis, 19) Dicionário da Bíblia de hoje, 19) , 20) Um dicionário da Bíblia e da doutrina cristã no inglês cotidiano, 21) Dicionário da Bíblia, 22) Um dicionário bíblico e teológico, 23) Dicionário da Bíblia, 24) Dicionário da Bíblia de Unger.
Referências para 6 Enciclopédia da Bíblia: genea.
1) A Enciclopédia Bíblica Internacional Padrão, 2) A Enciclopédia Bíblica Popular e Crítica, 3) Enciclopédia Bíblica Wycliffe, 4) Ciclopaedia de Literatura Bíblica, Teológica e Eclesiástica, 5) A Ciclopédia da Literatura Bíblica, 6) A Compreensiva Crítica & Explanatória Enciclopédia da Bíblia.
Referências para 16 Comentários Bíblicos: genea .
1) Mateus [Lebre], 2) O Comentário Bíblico do Expositor, 3) Comentário sobre o Evangelho de Marcos [Wm Lane], 4) O Comentário Bíblico Wesleyano [Earle], 5) O Testamento Grego do Expositor [Bruce] A Bíblia do Intérprete, 7) O Evangelho de Mateus [Robinson], 8) A Bíblia do Novo Século: O Evangelho de Mateus, 9) Imagens de Palavras no Novo Testamento [AT Robinson], 10) Eschatology Cristã Primitiva [Dewick] De Jesus [Muirhead], 12) O Comentário Bíblico Jerônimo, 13) A Bíblia do Intérprete [vol. 7], 14), A Bíblia do Intérprete [vol. 8], 15) Comentário de Peake, 16) Comentário de Matthew Henry de NIV.
Referências para o Oito Cristãos comentaristas sobre genea
1) Sobrevivência Futura [Chuck Smith], 2) A Vida de Jesus Criticamente Examinada [Dr. David Friedrich Strauss], 3) Jesus e os últimos dias [George Murray], 4) A busca do Jesus histórico [Dr. Albert Schweitzer], 5) Últimos Dias Madness [Gary DeMar], 6) O Parousia [Stuart Russel], 7) O declínio e queda do Império Romano [Edward Gibbon], 8) Apocalipse dos Evangelhos [Milton Terry].
Referências para 13 Estudiosos: O Argumento de "Raça".
1) Mateus [Lebre], 2) O Evangelho segundo São Mateus [McNeile], 3) O Comentário Bíblico Broadman [Allen], 4) Manual Crítico e Exegético do Evangelho de Mateus [Meyer] Mateus [França], 6) Comentário sobre o Evangelho segundo São Mateus [Filson], 7) Ditos Difíceos da Bíblia [FF Bruce et al], 8) Comentário Bíblico, 9) O Dicionário Imperial da Bíblia [Fairbairn] 10) A Grande Tribulação [Chilton], 11) A Busca do Jesus Histórico [Schweitzer], 12) Apocalipse dos Evangelhos [Terry], 13) A Parousia [Russel].
(Mark Smith, 9766 Chapman Avenue, PMB 192, Garden Grove, CA 92821; e-mail, Jcnot4me@aol.com; WEB: http://members.aol.com/jcnot4me)
1) Nova Bíblia Americana Padrão, 2) A Santa Bíblia [Knox], 3) Concordante Literal Novo Testamento, 4) A Bíblia Moderna do Leitor, 5) A Bíblia Completa: Uma Tradução Americana, 6) O Novo Testamento [Cunnington], 7 ) O Novo Testamento Enfatizado, 8) A Nova Bíblia do Rei Tiago, 9) O Novo Testamento no Inglês Moderno, 10) A Nova Versão Internacional, 11) A Nova Versão Revista, 12) O Novo Testamento [Anderson ], 14) Tradução Literal dos Jovens, 15) Versão Padrão Americana, 16) Versão King James, 17) Bíblia em Inglês Básico, 18) 24) A Nova Bíblia de Jerusalém, 25) O Novo Testamento [Revisão de Reims], 26) A Nova Tradução Mundial, 27) O Novo Americano 28) O Novo Testamento, 31) A Boa Nova De acordo com Mateus, 32) O Novo Testamento em Inglês Básico, 33) O Novo Testamento Autêntico, 34 ) O Novo Testamento Inglês Corrigido, 35) Os Quatro Evangelhos: Uma Nova Tradução, 36) O Novo Testamento De acordo com o Texto Oriental, 37) A Nova Aliança de Deus: A Nova Tradução do Novo Testamento, 39) O Novo Testamento de Tyndale, 40) O Novo Testamento do Século XXI, 41) O Novo Testamento de Vida, 42) Tradução Centenária do Novo Testamento, 43) A Bíblia: Tradução, 45) A Nova Bíblia em Inglês, 46) O Novo Testamento na Palavra Moderna, 47) A Versão de Berkeley, 48) A Versão do Estudioso, 49) A Bíblia Sagrada, Bíblia, Versão do Novo Século, 52) English Version.
Referências para 5 Léxico Grego: genea.
1) Léxico Grego e Inglês do Novo Testamento [Robinson], 2) O Novo Léxico Grego Analítico, 3) O Léxico Analítico ao Novo Testamento Grego [4], o Léxico Grego-Inglês de Thayer do Novo Testamento, 5) Um léxico grego inglês do Novo Testamento, vol. 1 [Arndt & Gingrich].
Referências para 25 dicionários bíblicos: genea.
1) O Novo Dicionário Internacional de Teologia do Novo Testamento, 2) O Dicionário Imperial da Bíblia, 3) Novo Dicionário Bíblico, 4) Dicionário Exegético do Novo Testamento, 5) Um Dicionário Expositório de Palavras Novo Testamento, 6) Dicionário Teológico do Novo Testamento Testament [Kittel], 7) Dicionário Westminster da Bíblia, 8) Dicionário da Bíblia de Smith, 9) Dicionário da Bíblia de Harper, 10) Dicionário da Bíblia, 12) Dicionário da Bíblia , 13) Dicionário da Bíblia de Easton, 18) Dicionário da Bíblia de Davis, 19) Dicionário da Bíblia de hoje, 19) , 20) Um dicionário da Bíblia e da doutrina cristã no inglês cotidiano, 21) Dicionário da Bíblia, 22) Um dicionário bíblico e teológico, 23) Dicionário da Bíblia, 24) Dicionário da Bíblia de Unger.
Referências para 6 Enciclopédia da Bíblia: genea.
1) A Enciclopédia Bíblica Internacional Padrão, 2) A Enciclopédia Bíblica Popular e Crítica, 3) Enciclopédia Bíblica Wycliffe, 4) Ciclopaedia de Literatura Bíblica, Teológica e Eclesiástica, 5) A Ciclopédia da Literatura Bíblica, 6) A Compreensiva Crítica & Explanatória Enciclopédia da Bíblia.
Referências para 16 Comentários Bíblicos: genea .
1) Mateus [Lebre], 2) O Comentário Bíblico do Expositor, 3) Comentário sobre o Evangelho de Marcos [Wm Lane], 4) O Comentário Bíblico Wesleyano [Earle], 5) O Testamento Grego do Expositor [Bruce] A Bíblia do Intérprete, 7) O Evangelho de Mateus [Robinson], 8) A Bíblia do Novo Século: O Evangelho de Mateus, 9) Imagens de Palavras no Novo Testamento [AT Robinson], 10) Eschatology Cristã Primitiva [Dewick] De Jesus [Muirhead], 12) O Comentário Bíblico Jerônimo, 13) A Bíblia do Intérprete [vol. 7], 14), A Bíblia do Intérprete [vol. 8], 15) Comentário de Peake, 16) Comentário de Matthew Henry de NIV.
Referências para o Oito Cristãos comentaristas sobre genea
1) Sobrevivência Futura [Chuck Smith], 2) A Vida de Jesus Criticamente Examinada [Dr. David Friedrich Strauss], 3) Jesus e os últimos dias [George Murray], 4) A busca do Jesus histórico [Dr. Albert Schweitzer], 5) Últimos Dias Madness [Gary DeMar], 6) O Parousia [Stuart Russel], 7) O declínio e queda do Império Romano [Edward Gibbon], 8) Apocalipse dos Evangelhos [Milton Terry].
Referências para 13 Estudiosos: O Argumento de "Raça".
1) Mateus [Lebre], 2) O Evangelho segundo São Mateus [McNeile], 3) O Comentário Bíblico Broadman [Allen], 4) Manual Crítico e Exegético do Evangelho de Mateus [Meyer] Mateus [França], 6) Comentário sobre o Evangelho segundo São Mateus [Filson], 7) Ditos Difíceos da Bíblia [FF Bruce et al], 8) Comentário Bíblico, 9) O Dicionário Imperial da Bíblia [Fairbairn] 10) A Grande Tribulação [Chilton], 11) A Busca do Jesus Histórico [Schweitzer], 12) Apocalipse dos Evangelhos [Terry], 13) A Parousia [Russel].
(Mark Smith, 9766 Chapman Avenue, PMB 192, Garden Grove, CA 92821; e-mail, Jcnot4me@aol.com; WEB: http://members.aol.com/jcnot4me)